Conférence : Quelles spécificités pour le manga patrimonial ?

Quelles spécificités pour le manga patrimonial ?

Ces dernières années, le marché du manga patrimonial est en plein essor dans les librairies francophones. De nombreux mangas fondateurs, qui n’avaient jamais connu d’éditions en français jusque là, sont enfin publiés et d’autres, sortis il y a plusieurs décennies et devenus introuvables depuis, font leur retour, contribuant ainsi à la diversité de l’offre éditoriale du manga traduit en français.

Couverture du premier volume du manga VENUS WARS Couverture du premier volume du manga DESTINATION TERRA... Couverture du troisième volume du manga ARION

Parmi les maisons d’édition à la pointe de cette tendance se trouve naBan, qui a su se faire une place sur ce segment éditorial. Que ce soit en rééditant des mangas comme Old Boy, Give my regards to Black Jack et Jeanne ou en sortant des inédits comme ArionDestination Terra... ou Kojirô du clan Fûma.

 Une planche du manga ARION Une illustration du manga ARION Une planche du manga ARION
Avec Arion, YASUHIKO Yoshikazu revisite la mythologie grecque

Qu’est-ce qu’un manga patrimonial ? Et quelles sont les spécificités de ce marché ?
Comment négocie-t-on les droits de mangas d’œuvres terminées depuis plusieurs décennies et quelles contraintes y a-t-il lors du processus d’édition ?

 Une planche du manga DESTINATION TERRA... Une illustration du manga DESTINATION TERRA... Une planche du manga DESTINATION TERRA...
Bien qu’étant un shônen manga, Destination Terra... est un space-opera qui dégage une ambiance très shôjo manga

C’est à ces questions que Christophe GELDRON, directeur éditorial de naBan, et Jean-Phillipe DUBRULLE, traducteur, viendront répondre en utilisant le travail effectué sur les mangas de YASUHIKO Yoshikazu (Arion, Venus Wars, Jésus...) et TAKEMIYA Keiko (Destination Terra..., Le Poème du Vent et des Arbres...) comme exemples pour illustrer leur propos.

 
 
 
 

Intervenants :

Christophe GELDRON

Je m’appelle Christophe et cela fait près de 25 ans que je navigue dans le monde merveilleux du manga et de l’animé et que j’en ai fait mon métier. J’ai eu l’occasion de m’occuper des catalogues animés de Déclic Images, Black Box, et de créer des maisons d’édition de mangas telles que Black Box manga et naBan depuis 2019.

 

Jean-Philippe DUBRULLE

Outre une vie dans le domaine des études d’opinion et de l’analyse politique, Jean-Philippe DUBRULLE est traducteur d’animés et de mangas, sous le signe de la science-fiction, ascendant patrimoine.
Amateur de robots géants depuis sa plus tendre enfance, il plonge fort logiquement dans le grand bain à l’occasion de la diffusion de Gundam Wing sur M6. Une passion qui ne l’a plus quitté, puisqu’il a fondé en 2009 l’AEUGAssociation pour l’Essor de l’Univers Gundam — pour partager l’amour de la tôle froissée. Il est aujourd’hui impliqué dans la traduction française des différents volets de la saga Gundam.

 
 

Leave A Reply

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *